۱۳۹۰ دی ۱۴, چهارشنبه

زبان مادری عامل تقویت اتحاد ملی - سامی سردار ملی (نواده ستار خان سردار ملی)

تک توران به نقل از نصر نیوز: زبان وسيله تفاهم بين افراد بشراست كه از مجموعه صداها و كلمات به وجود مي آيد و درطول تاريخ همانند تمام عوامل طبيعي به سير تكامل خودادامه داده است انسانهابه وسيله زبان احساسات ، انديشه ها و افكارخود را ابراز داشته و نيازهاي خود را رفع مي كنند و مانند هرميراث ديگري آن را به فرزندان و آيندگان منتقل مي كنند.اورال آلتایی در لحظات سرنوشت ساز تاريخ هرملت خودآگاهي ، خودشناسي و وحدت كلمه از عوامل مهم وسازنده مي باشند و براي دستيابي به اين خصايص زبان وادبيات نقش بسزايي دارند .
در كشور عزيزمان ايران ، زبان رسمي فارسي است ولي در جوامع مختلف اقوام متعددي وجود دارند كه با زبان محلي و بومي با يكديگرصحبت مي كنند زبان تركي يكي از فراگيرترين اين زبانهاست ، زبان تركي جزء زبانهاي اورال آلتايي مي باشد كه يكي از قديمي ترين و قانونمندترين زبانهاي شناخته شده در دنياست ، با اين وجود در دوران قبل از انقلاب مانند ساير زبانهاي محلي ديگر ، زبان تركي بسيار مورد كم لطفي قرار گرفته و در دوران رژيم پهلوي به پيروي از افكار ملي گرايانه افراطي بيش از نيم قرن در مورد زبان تركي ، سياست جبر و تحميل اعمال شد و از چاپ و انتشار هرگونه كتب تركي جلوگيري به عمل می آمد.
بديهي است كه اين گونه رويه اعمال غير اخلاقي ، بدون واكنش مردم نماند و عكس العمل هاي نامطبوعي به دنبال داشت به طوري كه در دل مردم آن مناطق كينه ونفرت برانگيخت و خواه و ناخواه از شيريني زبان فارسي در مذاق آنها كاسته شد .

زماني كه همه صاحب نظران ، كتاب سوزي 1400 سال پيش اعراب را محكوم مي كنند و يكي از عوامل عقب ماندگي ايران را به اين حادثه نسبت مي دهند رژيم ملعون پهلوي ، 65 سال پيش در اقدامي نژادپرستانه تعداد بي شماري از كتابهاي تركي را سوزاند و خاطر ميليونها نفر را جريحه دار كرد ولي خوشبختانه بعد از سقوط رژيم پهلوي و رفع ممنوعيت بعد از پیروزی انقلاب اسلامی ، در مدت كوتاهي كتاب و مجله و روزنامه هاي فراواني به زبان تركي چاپ و منتشرشد و ديوانهاي شعري تركي تجديد چاپ گرديد.
زبان اول يا زبان مادري به زباني گفته مي شود كه كودك از زماني كه قادر به سخن گفتن شد آن زبان را آموخته و به بهترين وجه صحبت مي كند و والدينش با اين زبان به او ابراز احساسات كرده و ارتباط برقرار مي كنند و در مقابل ، زبان دوم زباني است كه فرد بعداً در طول زندگي آن را آموخته و متفاوت با زبان اولش صحبت مي كند از نظر عصب شناسي ، زبان مادري در مقايسه با زبانهايي كه فرد بعداً آموخته جايگاهي متفاوت را در قشر مغز اشغال مي كند در سكته هاي ايسميك مغزي(لخته مسدودكننده خون)رايج ترين آسيب به ناحيه زبان دوم وارد مي گردد و فرد معمولاً توانايي هاي زبان دوم را از دست مي دهد در حالي كه هنوز قادر است به زبان مادري صحبت كند.
همان طور كه اشاره شد در جوامع بشري افراد به زبان هاي مختلفي با هم ارتباط برقرار مي كنند كه در اين ميان ارتباط از طريق زبان مادري از اهميت ويژه اي برخوردار مي باشد ، سازمان ملل نيز به اهميت زبان مادري پي برده است به طوري كه 21 فوريه دو اسفند هرسال را به عنوان روز جهاني زبان مادري اعلام و به كشورهاي مختلف توصيه كرده است تا سيستم آموزشي را به گونه اي طراحي كنند كه زبان مادري حفظ شود .
بررسي روان پزشكان نشان مي دهد تكلم به زبان مادري در كودكان به هويت يابي بهتر ، محكم تر و عميق تر كودكان و برخورد بهتر آنان با آسيب هاي اجتماعي احتمالي در سنين بالاتر منجر مي شود و به زبان فارسي سخن گفتن با كودكان ترك زبان ، به بهانه پيشگيري از دچار مشكل شدن آنها در مدرسه و اجتماع جايگاه علمي ندارد و از ضعف هويتي والدين ناشي مي شود .
بعضي ها در مورد تحصيل به زبان مادري مخالف هستند و مي گويند كه زبان تحصيلات كلاسيك حتماً بايد فراگيرباشد زيرا اگر چنين باشد باعث قطع يا اختلال در ارتباط ميان مردم مي شود در صورتي كه اين زماني اتفاق مي افتد كه زبان رسمي به طور كلي كنار گذاشته شود در حالي كه اگر آموزش زبان مادري در راستاي آموزش زبان رسمي كشور انجام گيرد بسيار اثر بخش بوده و باعث افزايش اعتماد و اتحاد ملي مي گردد همان طوري كه در كتب درسي علاوه بر جغرافياي عمومي ، جغرافياي استانها نيز تدريس مي گردد بايستي در كنار آموزش زبان وادبيات رسمي كشور به ادبيات وزبان مادري نيز پرداخته گردد تا فرد هرچه بيشتر با هويت خود آشنا گردد .
بديهي است اكنون با پيشرفت علم و تكنولوژي ارتباطات و با مطرح شدن دهكده كوچك جهاني علاوه بر ارج نهادن به زبان ملي ومادري ، بايستي زبان بين المللي انگليسي نيز بهتر از اين در مدارس تدريس گردد ؛ ما در جامعه شاهد افزايش و رونق كلاسهاي آموزش زبان انگليسي هستيم چرا كه جوانان و ساير اقشار جامعه به اين مهم پي برده اند كه براي اينكه بتوان در دهكده كوچك جهاني عرض اندام نمايد اول بايستي با تسلط به ادبيات زبان مادري خود را بشناسد و در مرحله دوم به زبان انگليسي مسلط يا آشنايي كافي داشته باشد حال اين نياز مبرم در جامعه مشهود است و انتظار مي رود سيستم آموزشي رسمي كشور نيز به اين نياز ارج نهد و در دوران تحصيل بهتر و مفيد تر از اين به آموزش زبان پرداخته شود .
براساس تحقيقاتي كه در زمينه يادگيري زبان مهاجران انجام يافته به اين نتيجه رسيده اند كه فرزنداني كه زبان مادري درسطح خوب و ادبي مي آموزند در يادگيري زبان هاي بعدي موفق تر از بچه هايي هستند كه پدرو مادر آنان به زبان مادري با فرزندان خود حرف نزده اند ، در بين اسپانيازبانهايي كه به ‌آمريكا مهاجرت كرده بودند بچه هايي كه تا شش سالگي زبان مادري خود را خوب آموختند زبان انگليسي آنان بهتر از زبان انگليسي بچه هایي بود كه پدر و مادر آنان به زبان مادري اهميت نداده بودند ، در كشوربلژيك كه تقريباً ده برابر كوچكتر از كشور ايران است دو بخش و دو زبان رسمي وجود دارد هلندي و فرانسوي ، هر دو بخش آن كشور بايد هر دو زبان را ياد بگيرند و اين به اتحاد بلژيكي هاكمك شاياني كرده است يعني احترام به زبان مادري باعث ايجاد اتحاد و همبستگي ملي است و عدم توجه به زبان مادري باعث فاصله گرفتن بين قوميت هاي يك كشور مي شود و در نهايت باعث پرده دريها و توهين هاي ناروا به اقوام مختلف كشور مي گردد و به هيچ عنوان پسنديده نمي باشد فقط براي شادي لحظه اي ، جوك ها و لطيفه هاي گوناگون براي اقوام مختلف كشور گفته شود و انتظار مي رود با فرهنگ سازي مناسب در مورد اين مقوله در آموزش و پرورش و صداوسيما اقداماتي انجام گيرد.
با توجه به پيشرفت چشمگير تكنولوژي دركشور عزيزمان ، سايت هاي اينترنتي كه حاوي اين لطيفه هاي توهين آميز مي باشد پي گيري و مسدود شوند و مانع گسترش آنان گردند ، به زبان مادري يكديگر احترام بگذاريم و به زبان مادري خود شعر و داستان بخوانيم و بنويسيم تا بدينوسيله نه كدورتي بين اقوام ايجاد شود و نه خداي ناكرده در فرهنگ و زبان ملتي ظلمي شده باشد ، بديهي است گفتگوي تمدن ها و اتحادملتها با احترام متقابل ميسر مي گردد.
در اين راستا شوراي عالي انقلاب فرهنگي درجلسه شماره 644خود در تاريخ 5 خرداد 88 ماده واحده اختصاص و پيش بيني دو واحد درس زبان و ادبيات مربوط به زبان ها ،گويش هاي محلي و بومي براي تدريس در دانشگاه هاي مركز استانهاي زير را به تصويب رساند و اين ماده واحده در راستاي اجراي اصل 15قانون اساسي و به منظور صيانت از اجزای ارزشمند فرهنگ و تمدن ايران اسلامي و تقويت بنيان هاي مقوم اين فرهنگ به تصويب رسید.
در پی آن ، چندي پيش نيز دبير شوراي عالي انقلاب فرهنگي اعلام كرد دانشگاه ها مي تواننددو واحد اختياري براي آموزش زبان هاي محلي داشته باشند و هيچ مانعي براي اجراي آن وجود ندارد بديهي است اين خبر باعث شادي بسياري از هم وطناني شد كه زبان مادريشان غير از زبان رسمي كشور مي باشد من نيز به نوبه خودم كمال قدرداني را ازدست اندركاران محترم دارم.
جواني این سرزمین که حدود دو دهه از عمرش راسپري كرده و تا به حال نتوانسته شعري به زبان مادري خود از كتاب يا جريده اي بخواند و يا نتوانسته جمله ای به زبان مادري خود به طرز صحيح ياد بگيرد جواني كه بهترين دوران عمر از نظر يادگيري كه دوران كودكي و نوجواني است از موهبت آموزش زبان مادري بهره مند نبوده فقط در دوران دانشگاه آن هم در آن دوره سني كه بسياري از مشكلات و گرفتاري ها من جمله مسائل اقتصادي اجتماعي وخانوادگي گريبانگير فرد مي باشد علاقه نشان داده و به تحصيل زبان مادري خودخواهد پرداخت و علاقمنداني مثل من كه دوران دانشجویی را مدت ها قبل تمام كرده ايم يا افرادي كه دانشجو نيستند از اين نعمت محروم خواهيم ماند.